Загрузка...
скачать
Реферат на тему:

Баух, Ефрем Исаакович


Баух.gif

План:

    Введение
  • 1 Биография
  • 2 Сочинения
  • 3 Переводы
  • Примечания

Введение

Баух.gif

Ефре́м Исаа́кович (Эфра́им И́цхокович) Ба́ух (на обложке практически всех книжных изданий указывается как Ефрем Баух, в двух изданиях — Эфраим Баух;[1] род. 13 января 1934, Бендеры, Бессарабия) — молдавский и израильский русский писатель, поэт, переводчик, журналист, общественный деятель. Пишет также на иврите. Председатель Федерации союзов писателей Израиля, объединяющей 12 языковых союзов; возглавляет израильский филиал международного ПЕН-клуба; председатель Всеизраильского Объединения землячеств выходцев из Молдавии.


1. Биография

Эфраим Ицхокович Баух родился в бессарабском городе Бендеры (тогда Тигина) в 1934 году. В годы войны — с матерью в эвакуации в Саратовской области (отец будущего писателя, адвокат Исаак Соломонович Баух, погиб на фронте под Сталинградом), в 1944 году семья вновь вернулась в Бендеры. Здесь Ефрем Баух получил начальное религиозное образование у своего дяди, меламеда. В 1952—1953 годах преподавал русскую литературу в селе Каушаны, затем поселился в Кишинёве. После окончания в 1958 году геологического факультета Кишинёвского государственного университета работал инженером-геологом в институте минерального сырья в Крыму и спелеологом в экспедиции на Байкале. По возвращении в Кишинёв в 1960 году был принят журналистом в газету «Молодёжь Молдавии», после её расформирования в 1962 году до 1967 года вновь работал геологом.

Публиковаться начал в конце 1950-х годов в журнале «Кодры» и газете «Молодёжь Молдавии» (стихи). В книжной форме Ефрем Баух также дебютировал стихами — в 1963 году вышел сборник «Грани» и в следующем году автор стал членом Союза писателей СССР (1964). За первым сборником последовали поэтические книги «Ночные трамваи» (1965), «Красный вечер» (1968), стихотворения для детей и подростков «Превращения» (1973); книги для детей — «Горошки и граф Трюфель» и «Путешествие в страну Гео» (обе — 1965). Ефрем Баух был составителем сборника молодых поэтов Молдавии «Весенние клавиши» (1966) и фотоальбома «Ритм, молодость, дружба» о Всесоюзном фестивале народного танца 2—9 августа 1968 года (совместно с поэтом Анатолием Гужелем). В переводе Ефрема Бауха с молдавского языка вышло несколько книг современных молдавских поэтов. В 1967—1971 годах заведовал отделом литературы и искусства в газетах «Молодёжь Молдавии» и «Вечерний Кишинёв». В 1971—1973 годах учился на Высших литературных курсах Союза писателей СССР при Литературном институте имени А. М. Горького. В 1975—1976 годах работал на киностудии Молдова-филм (автор сценария кинокартины «Тридцатая весна победы», 1975).

С 1977 года — в Израиле, живёт в Бат-Яме. Здесь вышла книга стихов «Руах» (1978) и семилогия «Сны о жизни» — романы «Кин и Орман» (первоначальное название — «Остальное — молчание», 1982, переиздан — 1992), «Камень Мория» (1982, переиздан — 1992), «Лестница Иакова» (1987, переиздания — 1990 и 2001), «Оклик» (трилогия, 1991 и 1993), «Солнце самоубийц» (1994). Шестой роман этой семилогии вышел в Москве («Пустыня внемлет Богу», 2002), седьмой и последний — «Завеса» — в Тель-Авиве в 2008 году. Написанный в 1977 году, оставленный в СССР и сохранённый поэтом Ильёй Рейдерманом роман «Птица над волной» готовится к публикации в 2009 году. Эссеистика писателя была собрана в книге «Иск Истории» (2007). Сборник избранных стихотворений разных лет «Тень и слово» вышел в 1999 году. Большинство прозаических произведений писателя были переведены на иврит, иногда самим автором.

Перевёл с иврита на русский язык стихотворения Авраама Шлионского, Ури-Цви Гринберга (изданная отдельной книгой и целиком переведённая Баухом антология «Посреди мира, посреди времён», см. здесь, 1992), Шаула Черниховского, Хаима Гури, Бен-Циона Томера, Санду Давида, Шломо Ницана, Шломо Тани, Натана Йонатана, Дана Пагиса, Яакова Бессера, Иегуды Амихая; прозаические и поэтические произведения современных израильских авторов Самеха Изхара, Ицхака Авербуха-Орпаза, Моше Шамира (роман «В волчьей шкуре»), Ханоха Бартова, Ашера Райха, Эуда Бен-Эзера, Эли Амира, Амелы Эйнат, Хавы Пинхас Коэн, Шин Шифры, Маргалит Матитьягу, Арье Сивана, Йоава Хаека, Гиоры Лешема, автобиографическую книгу врача и организатора здравоохранения Моше Привеса (1914—1998) «Узник надежды» (1994), исследования Хаима Лазара-Литаи «Восстание Варшавского гетто» (1991), Шмуэля Каца «Земля раздора. Действительность и фантазии в Эрец-Исраэль» (1992) и Йосефа Недавы «Борьба за наши права» (1992). В переводе Э. И. Бауха в им же составленной серии «Мастера израильской прозы» тель-авивского издательства «Книга-Сэфер» были изданы книги Орциона Бартана «Купить зимнее время в Цфате» (2006), Бениамина Таммуза «Реквием по Нааману» и Давида Шахара «Сон в ночь Таммуза» (2006), Наоми Френкель «…Ваш дядя и друг Соломон» (2006) и «Дикий цветок» (2006), Мирона Хаима Изаксона «Жёны Натана» (в журнальном варианте — «Натан и его жены», 2006), Меира Узиэля «Демоны Хазарии и девушка Деби» (2006), Шамая Голана «Последняя стража» (2006), Ицхака Шалева «Дело Габриэля Тироша» (2007).

На иврит переводил произведения Евгения Евтушенко, Беллы Ахмадулиной, Андрея Вознесенского, Евгения Рейна, Бориса Пастернака, Геннадия Айги и других современных русских поэтов, публицистические книги («Сталин. Сценарий начала войны» Я. Верховского и В. Тырмоса, воспоминания бывшего главы МИДа Казахстана «Свет и тень» и другие), публиковал эссе и публицистику, исходно написанные им самим на иврите. Собственные стихотворения на иврите публикует с 1989 года (дебютировал в журнале «Мознаим»). Издал полный, трёхтомный русский перевод с арамейского каббалистической книги Зогар (1995), также переводил каббалистические труды Иегуды Лейба Ашлага (Идл-Лейб Ашлаг) («Книга дарования Торы», 1995). С идиша на русский язык перевёл стихи Ури-Цви Гринберга, поэму Ицхока Каценельсона (1886—1944) «Песнь об убиенном еврейском народе» (книжное издание — 1992) и мемуарную прозу еврейского актёра Иосефа Булова (1899—1985) «Со старой рыночной площади» (2000). Выполненный известным поэтом Яаковом Бессером перевод романа Бауха «Лестница Иакова» на иврит (под названием «Данте в Москве», издательство Змора—Бейтан, 1997) был удостоен впервые учреждённой премии президента Израиля по литературе (2001). Совместно с Львом Балцаном выступил составителем сборника материалов к столетию Кишинёвского погрома 1903 года «Оклик через жизнь» (2003). Другой сборник документальных материалов «Бабий Яр», составленный Э. И. Баухом, был издан в 1981 году (2-е издание — 1993). Был редактором альманаха «Поэты Большого Тель-Авива» (Алеф, 1996).

В 1977—1985 годах Эфраим Баух был редактором журналов «Сион» (1977—1980) и «Кинор» (1980—1986). В 1981—1982 и с 1985 года — председатель Союза русскоязычных писателей Израиля. В 1994 году Эфраим Баух возглавил Федерацию Союзов писателей Израиля, созданную в 1975 году литературоведом Исраэлем Зморой (им же вместе с Львом Лиором и Ицхаком Цейтлиным в 1972 году был организован и Союз русскоязычных писателей страны). С 2001 года — президент израильского отделения международного ПЕН-клуба. В 2002 году избран председателем Объединения землячеств выходцев из Молдовы в Израиле. С 2007 года — главный редактор журнала «Слово писателя», органа Союза русскоязычных писателей Израиля.


2. Сочинения

  • Грани: стихи. Кишинёв: Картя молдовеняскэ, 1963.
  • Ночные трамваи: стихи. Кишинёв: Картя молдовеняскэ, 1965.
  • Весенние клавиши. Стихи молодых поэтов Молдавии. Составитель Ефрем Баух. Кишинёв: Картя молдовеняскэ, 1966.
  • Красный вечер: стихи. Кишинёв: Картя молдовеняскэ, 1968.
  • Ритм, молодость, дружба. Фотоальбом о Всесоюзном фестивале народного танца 2—9 августа 1968 года (совместно с Анатолием Гужелем, на русском, молдавском, английском и немецком языках). Кишинёв: Картя молдовеняскэ, 1968.
  • Превращения (стихи для детей и подростков). Кишинёв: Лумина, 1973.
  • Руах: стихи. Иерусалим: Чериковер, 1978.
  • Бабий Яр. Сборник материалов. Тель-Авив: Мория, 1981 (2-е издание — 1993).
  • Кин и Орман: роман. Тель-Авив: Мория, 1982.
  • Камень Мория: роман. Тель-Авив: Мория, 1982.
  • Лестница Иакова: роман. Тель-Авив: Мория, 1987.
  • Кин и Орман. Камень Мория. Тель-Авив, 1992.
  • Солнце самоубийц: роман. Время исповеди: эссе. Тель-Авив: Мория, 1994.
  • דנטה במוסקווה (Дантэ бэМосква — Данте в Москве). Перевод Яакова Бессера. Тель-Авив: Карни, 1997.
  • Тень и слово: стихи. Тель-Авив, 1999.
  • Лестница Иакова: роман. Иерусалим: Израиль, 2001.
  • Оклик: роман. Иерусалим: Израиль, 2001.
  • ירושת המרחקים (Ерушат хaМерхаким — стихи на иврите). Тель-Авив: Махбарот леСифрут (Литературные тетради), 2001.
  • Пустыня внемлет Богу. Серия «Мастера современной прозы». Москва: Радуга, 2002.
  • Оклик через жизнь. К столетию Кишинёвского погрома 1903 года (составитель и автор, совместно с Л. И. Балцаном). Тель-Авив: Иврус, 2003.
  • Иск истории: эссеистика. Москва: Захаров — Тель-Авив: Книга—Сэфер, 2007.
  • Завеса (роман). Тель-Авив, 2008.
  • Над пропастью, роман юности. "Книга-Сэфер", Тель-Авив, 2011

3. Переводы

  • Эли Визель. Ночь. Рассвет. Несчастный случай. Три повести. Перевод с французского и идиша под редакцией Э. Бауха. Тель-Авив: ЯИР, 1989.
  • Хаим Лазар-Литаи. Восстание Варшавского гетто: Еврейская военная организация Ж. З.В. в восстании Варшавского гетто (перевод с иврита Э. Бауха, полный текст). Тель-Авив: ЯИР, 1991.
  • Ицхок Каценельсон. Песнь об убиенном еврейском народе. Перевод с идиша Эфраима Бауха (см. здесь). Тель-Авив: Дом борцов гетто — Бейт Лохамей ха-геттаот, 1992.
  • Шмуэль Кац. Земля раздора. Действительность и фантазии в Эрец-Исраэль. Тель-Авив: Карни, 1992.
  • Ури Цви Гринберг. Посреди мира, посреди времён (перевод с иврита и идиша, составление Е. Бауха). Тель-Авив, 1992.
  • Йосеф Недава. Борьба за наши права. Тель-Авив: Ассоциация по конкурсам «Наше право на Эрэц-Исраэль», 1992.
  • Моше Привес. Узник надежды. Иерусалим: Израильский журнал медицинских наук, 1994.
  • Зоар: Парашат Пинхас (перевод с арамейского языка). Тома 1—3, Иерусалим—Нью-Йорк: Исследовательский центр Каббалы, 1995.
  • Йегуда Лейб Ашлаг. Книга дарования Торы. Иерусалим: Учебный центр Каббалы, 1995.
  • Иосиф Булов. Со старой рыночной площади. Перевод с идиша под редакцией Э. Бауха. Тель-Авив: Мория, 2000.
  • Орцион Бартана. Купить зимнее время в Цфате. Серия «Мастера израильской прозы». Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2006.
  • Бениамин Таммуз «Реквием по Нааману». Давид Шахар «Сон в ночь Таммуза». Серия «Мастера израильской прозы». Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2006.
  • Наоми Френкель. …Ваш дядя и друг Соломон. Серия «Мастера израильской прозы». Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2006.
  • Наоми Френкель. Дикий цветок. Серия «Мастера израильской прозы». Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2006.
  • Шамай Голан. Последняя стража. Серия «Мастера израильской прозы». Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2006.
  • Меир Узиэль. Демоны Хазарии и девушка Деби. Серия «Мастера израильской прозы». Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2006.
  • Мирон Хаим Изаксон. Жёны Натана. Серия «Мастера израильской прозы». Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2006.
  • Ицхак Шалев. «Дело Габриэля Тироша». Серия «Мастера израильской прозы». Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2007.
  • Наоми Френкель, трилогия "Саул и Иоанна", том1 "Дом Леви", том 2 "Смерть отца", том 3 "Дети", Тель Авив, "Книга-Сэфер", 2011

Примечания

  1. среди друзей известен также как Фома Баух
скачать

Данный реферат составлен на основе статьи из русской Википедии. Синхронизация выполнена 11.07.11 14:59:50

Похожие рефераты: Эфраим, Кот Шмуэль Эфраим, Эфраим Инони, Эфраим Кишон, Эфраим Кацир, Холмянский Эфраим, Ку Мозес-Эфраим, Скуайер Эфраим.

Категории: Персоналии по алфавиту, Персоналии Кишинёв, Русские поэты, Сценаристы СССР, Переводчики поэзии на русский язык, Писатели СССР, Русские писатели XX века, Родившиеся 12 января, Родившиеся в Бессарабии, Родившиеся в 1934 году, Журналисты СССР, Выпускники Литературного института имени А М Горького, Переводчики СССР, Писатели на иврите, Родившиеся в Бендерах, Писатели Израиля, Поэты Молдавии, Писатели Молдавии, Поэты Израиля, Общественные деятели Израиля.

Текст доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike.