Загрузка...
скачать
Реферат на тему:

Рубина, Рива Рувимовна


RivkaRubina.JPG

План:

    Введение
  • 1 Биография
  • 2 Творчество
    • 2.1 Проза
    • 2.2 Критика и литературоведение
    • 2.3 Переводы
  • Примечания

Введение

Ри́ва (Ри́вка, Реве́кка) Руви́мовна Ру́бина (идиш רבֿקה רובין — Ри́вке Ру́бин; 15 мая 1906, Минск, Минская губерния — 1987, Москва) — еврейская советская писательница, переводчик, критик. Писала на идише и переводила на русский язык с идиша, белорусского, румынского.


1. Биография

Окончила Минский государственный педагогический институт(1930). Награждена медалями. Член Союза писателей СССР (1934). Училась в аспирантуре Белорусской Академии наук, доцент Минского Педагогического института, преподаватель истории еврейской литературы, теории литературы. С 1934 г. в Москве. Преподаватель еврейского отделения в Педагогическом институте. В 1985 г. читает лекции о творчестве Шолом-Алейхема и И.-Л. Переца на Высших Литературных курсах в Москве.

Семья: муж — художник Меер Аксельрод, с которым познакомилась через его брата, поэта Зелика Аксельрода. Дочь — поэт Елена Аксельрод, внук — художник Михаил Яхилевич.


2. Творчество

Портрет Рубиной: Меер Аксельрод Портрет жены в белой шляпе.

Автор многих художественных произведений, критических публикаций о еврейской литературе, литературных переводов. Автор творческих портретов еврейских писателей Шимона Галкина, Зелика Аксельрода (родного брата мужа Р. Рубиной), Льва Квитко, З. Вендрова, Эзры Фининберга, Ицхака Кипниса, Д. Бергельсона и других. Участвовала в подготовке собрания сочинений Менделе Мойхер-Сфорима в четырех томах, 1935—1940). В 1943 г. Рубина опубликовала сборник очерков «Идише фройен» («Еврейские женщины»). В 1961 г. Рубина вошла в состав редколлегии журнала «Советиш Геймланд», демонстративно вышла из редколлегии, когда в журнале стали печататься антиизраильские материалы. Подготовила к изданию книги З. Вендрова и И.-Л. Переца. В качестве редактора и переводчика участвовала в издании шеститомного собрания сочинений Шолом-Алейхема на русском языке (М., «Художественная литература», 1971—1973). Ею же написаны вступительные статьи к изданиям книг еврейских писателей на русском языке. ….


2.1. Проза

  • Вьется нить: Рассказы и повести. М., 1978[1][2]
  • Вот такой день. М., 1982[1][3]
  • Странный день. М., 1986[4]
  • Вьется нить. (на идише). М. 1975
  • Вьется нить (перевод на русский Р.Рубиной и Е. Аксельрод). М. 1978 (переиздание 1982)
  • идиш «Аза мин тог» (Странный день) М. 1982
  • Странный день (перевод на русский Р. Рубиной и Е. Аксельрод), М. 1986

2.2. Критика и литературоведение

  • монография «Ицхок Лейбуш Перец (1851—1915)», 1941
  • Шолом-Алейхем: Краткий очерк. М., 1957
  • Писатели и произведения. М.; Варшава, 1968[1]

2.3. Переводы

С идиша на русский язык произведения З. Вендрова, И.-Л. Переца, Шолом-Алейхема.

Примечания

  1. 1 2 3 В каталоге - www.domek.ru/biblio/catalogue/Katalog Files/37Belletr_jew.htm
  2. Biblus.ru - www.biblus.ru/Default.aspx?book=1b3d495f1
  3. Biblus.ru - www.biblus.ru/Default.aspx?book=1695f4e5
  4. Biblus.ru - www.biblus.ru/Default.aspx?book=376s25p1
скачать

Данный реферат составлен на основе статьи из русской Википедии. Синхронизация выполнена 16.07.11 14:30:36

Похожие рефераты: Юсим Светлана Рувимовна, Рубина, Дина Рубина, Улица Рубина, Рубина Дина, Рубина Дина Ильинична, Уравнение состояния Бенедикта Вебба Рубина, Рива, Рива Бисноватая.

Категории: Персоналии по алфавиту, Умершие в Москве, Родившиеся в 1906 году, Писатели по алфавиту, Писатели на идише, Литературные критики по алфавиту, Литературные критики России, Переводчики России, Писатели СССР, Писатели России XX века, Родившиеся в Минске, Умершие в 1987 году, Родившиеся 15 мая, Переводчики СССР, Литературные критики СССР.

Текст доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike.

Рейтинг@Mail.ru