Опубликовать

Загрузка...
скачать
Загрузка...
Реферат на тему:

Вуншпунш



План:

    Введение
  • 1 Сюжет
  • 2 Персонажи
    • 2.1 Главные герои (появляются всегда во всех сериях)
    • 2.2 Другие герои (появляются в отдельных сериях)
  • 3 Хронология серий
    • 3.1 1 сезон
    • 3.2 2 сезон
  • 4 Различие между мультсериалом и книгой
  • 5 Интересные факты

Введение

Вуншпунш (нем. Wunschpunsch) — мультсериал по мотивам сказки Михаэля Энде «Катастрофанархисториязвандалкогольный волшебный напиток» (нем. Der satanarchäolügenialkohöllische Wunschpunsch).


1. Сюжет

В мультсериале рассказывается о Бубонике и его тёте Тирании, двух колдунах, которые пытаются наложить заклятие на мирный город Мегалополис. Они работают на злобного Маледиктуса (в русском дубляже — Маледиктус де Магог).

Для того, чтобы создать заклинание, Бубонику и Тирании приходится соединять свои волшебные силы. Однако, если это заклинание прервать в течение семи часов, оно перестанет иметь свою силу. Колдуны не подозревают, что их домашние любимцы — кот Мяурицио и ворон Якоб — являются шпионами «Совета животных», посланными для того, чтобы защитить жителей Мегалополиса от заклинаний Тирании и Бубоника. Именно благодаря Мяурицио и Якобу, которые прерывают каждое заклятие (а они должны уложиться в семь часов, чтобы заклинание не стало вечным), у колдунов ничего не получается. После каждого провала они получают наказание от Маледиктуса, после чего вынуждены создавать новые заклятия, но также безрезультатно.


2. Персонажи

2.1. Главные герои (появляются всегда во всех сериях)

  • Бубоник Ирвитцер — Маг. Племянник Тирании Кровосос. Ему принадлежит кот Мяурицио. В русском переводе книги его имя переведено, как Вельзевул Бредовред (нем. Beelzebub Irrwitzer).
  • Тирания Кровосос (нем. Tyrannja Vamperl) — Колдунья.Тетя Бубоника. Ей принадлежит ворон Якоб. В русском дубляже имя переведено как Тирания Вампадур.
  • Мяурицио Ди Мауро (нем. Maurizio di Mauro) — Кот Бубоника. Избран советом животных для шпионажа за колдунами и рассеивания их чар.
  • Якоб Скрибл (нем. Jakob Krakel) — Ворон Тирании. Аналогично коту Мяурицио избран советом животных для шпионажа за колдунами и рассеивания их чар.
  • Маледиктус Де Магог — посланник из ада. Он велит колдунам проклять Мегалополис. В большинстве случаев колдуны действуют исключительно по его приказу. В русском переводе книги Маледиктус носит имя Могилус Трупп, хотя в немецком оригинале этот персонаж вообще не имеет имени и зовётся, как Его Адское Превосходительство (нем. Seine Höllischen Exzellenz).
  • Тетушка Ноя — старая черепаха, которая живет в зоопарке. Глава совета животных. С помощью загадок подсказывает Мяурицио и Якобу, как спасти город от заклятий колдунов.

2.2. Другие герои (появляются в отдельных сериях)

  • Семья Коззи — семья обычных людей, живущих по соседству с колдунами. Состоит из отца, матери (их имена ни разу не называются) и их детей: девочки-подростка Келли и мальчика Кипа. Вместе с остальными жителями Мегалополиса зачастую подвергаются колдовству Тирании и Бубоника. Хорошо знают кота Мяурицио, потому что Кип любит с ним играть.
  • Барбара Блейд — известная журналистка в Мегалополисе.
  • Мэр Блафф — мэр Мегалополиса.
  • Оукфудт — пес служащий в пожарном отделении Мегалополиса. Оукфудт иногда помогает Якобу и Мяурицио выпутываться из сложных ситуаций.
  • Мисс Визар — секретарша мэра Блаффа.
  • Воронья - молодая ворона, девушка Якоба.

3. Хронология серий

3.1. 1 сезон

  1. Plant Panic (Спятившие растения)
  2. Double Trouble (Все беды от двойников)
  3. Worst Noel (Ужасное Рождество)
  4. Terrible Toddlers (Ужасные детки)
  5. Colorless Chaos (Чёрно-белый хаос)
  6. Off the Walls (Сошедшие со стен)
  7. Prehistorical Populace (Назад к пещерам)
  8. Big Feet (Большеногие)
  9. The King’s Aunt (Королевская тётка)
  10. Appliance Alliance (Что движет сознанием)
  11. Invasion of the Giant Insects (Нашествие насекомых)
  12. Wishful Thinking (Заветные желания)
  13. The Beastie Brew (Зверское заклятье)
  14. Once upon a Potion (Был да жил)
  15. Car Wars (Война машин)
  16. The Wild Wild Pets (Дикие-предикие домашние питомцы)
  17. Wacky Weather (Чудная погодка)
  18. Lost Spell (Заклятье Растеряйка)
  19. Poubelle and Back (На свалку и обратно)
  20. Sand Witch (Песчаное колдовство)
  21. Bubonic Plague (Бубонная чума)
  22. Ghost Town (Город призраков)
  23. You Must Be Joking (Вы, должно быть, шутите)
  24. By a Hair’s Breadth (Всё висит на волоске)
  25. Goin' Garbanzo (Город-огород)
  26. Night of Wishes (Когда сбываются мечты)

3.2. 2 сезон

  1. Life with Maggot (Жизнь у Маггога)
  2. Let’s Break a Deal (Дьявольская сделка)
  3. Slowly But Surely (Медленно, но верно)
  4. Gloom With a View (Сплошное расстройство)
  5. Mayor For a Day (Мэр на день)
  6. Good For Nothing (День неудачников)
  7. Fancy Footwork (Веселые ботинки)
  8. Shadow of a Doubt (Тень сомнения)
  9. Nice Wizards (Добрые колдуны)
  10. Inspector Maggot (Инспектор Маггог)
  11. Vanity Spell (Заговор на тщеславие)
  12. Drop Me a Line (Кто последний?)
  13. Money Can’t Buy Happiness (Счастье за деньги не купишь)
  14. Happy Valentine (День святого Валентина)
  15. Simply Irresistable (Сила притяжения)
  16. Ty-Me Travel (В глубь веков)
  17. The Great Escape (Большая течь)
  18. Two Cute (Бок о бок)
  19. Quiz the Wizard (Суперигра)
  20. Achoo! (Апчхи!)
  21. The Big Shrinking Spell (Великое уменьшающее заклинание)
  22. Abominable Behavior (Неуправляемые)
  23. The Pinocchio Syndrome (Синдром Пиноккио)
  24. Perchance To Dream-Not (Это был только сон)
  25. It’s a Dog’s Life (Собачья жизнь)
  26. The War of the Sex (Война полов)

4. Различие между мультсериалом и книгой

В российском переводе мультсериал назван «Дьявольсконгениалкогольный коктейль», книга же — «Катастрофанархисториязвандалкогольный волшебный напиток». В принципе, оба названия соответствуют данной концепции. В книге в какой-то момент Тирания расшифровывает название напитка как соединённые в целое шесть слов: «катастрофа», «анархист», «история», «язва», «вандал», «алкоголь». В названии мультсериала также можно разобрать три слова: «дьявольский», «конгениальный» и «алкогольный». При этом оригинальное немецкое название «satanarchäolügenialkohöllisch» является портманто из слов Satan (Сатана), Anarchie (анархия), Archäologie (археология), Lüge (ложь), genial (гениальный), Alkohol (алкоголь) и höllisch (адский).

  • Поскольку мультсериал делался двумя странами — Германией и Францией, — то было сделано два варианта вступительных заставок, причём обе не являются нарезкой кадров из сериала, а специально созданным видеорядом. В России мультсериал демонстрировался с заставкой из французской версии.

5. Интересные факты

  • 12 серия первого сезона - единственная, в которой не показано исполнение заклинаний колдунами (хотя оно осуществляется)
  • 2 серия второго сезона - единственная, в которой колдуны вообще не исполняют заклинание
  • В серии «Добрые колдуны» заклинание исполняют Якоб и Мяурицио
  • Хотя колдуны постоянно насылают на жителей города проклятия, ещё ни разу не было показано, что те чем-то удивлены.
  • На протяжении всего мультсериала ни разу не показывалось, как колдуны избавляются от наказаний Магога.

Данный реферат составлен на основе статьи из русской Википедии. Синхронизация выполнена 14.07.11 13:21:46

Категории: Мультсериалы по алфавиту, Мультсериалы Канады, Мультсериалы телеканала Jetix, Мультсериалы Франции, Fox Kids, Мультсериалы 2000 года, Экранизации произведений Михаэля Энде.

Текст доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike.

Рейтинг@Mail.ru